Os Estados Unidos são frequentemente abreviados como E.U.A. nos países de língua espanhola. Mas por que escrevermos E. U.A, ao invés do equivalente em galo betano português, EUA? Este artigo explica as razões para o uso do E.Ü.A; em galo betano espanhol.
Em espanhol, as palavrasEstados Unidossão traduzidas comoEstados Unidos, porém os adjetivos vêm depois do substantivo em galo betano espanhol e devem concordar em galo betano número e gênero com o substantivo que modificam. Além disso, assim como no espanhol e no latim, o espanhol duplica algumas letras iniciais quando a palavra está no plural.
O porquê das duas "E"s e das duas 'U"s
No espanhol, todos os substantivos tem gênero: masculino ou feminino. Nesse contexto, para manter o gênero masculino do substantivo, os dois primeiros vocábulos que compõem a palavraEstados Unidosprecisam ser duplicados: E.U.A. (e não EUA).
Ademais, como o plural do substantivoEstado(Estados) requer a duplicação da letra inicial no espanhol, utiliza-se o mesmo princípio para a abreviação do nome completo.
- Em espanhol,Estados Unidossignifica literalmenteEstados Unidose pela gramática espanhola, usa-se "Estados Unidos" no singular, mesmo o nome se referindo a múltiplos estados.
- O plural deEstadoem espanhol éEstados. Usar o único "E" no final tornaria difícil para um falante nativo de espanhol entender se se trata do singular ou do plural.
- Na verdade, a Dupla E é bastante comum nas abreviações espanholas quando comparadas às suas contrapartes portuguesas – observe as diferenças entre EUA e E.U.A, oportunidade versus oportunidad e estacionamento versus estacionamiento.